Live

Замуж за рубеж или как я стала женой иностранца

Замуж за рубеж или как я стала женой иностранца
Любовь – как много в этом слове! Во имя любви совершаются самые безумные и красивые поступки. Но даже ради нее не каждый способен последовать за любимым на край света, или в чужую страну…

Любовь – как много в этом слове! Во имя любви совершаются самые безумные и красивые поступки. Но даже ради нее не каждый способен последовать за любимым на край света, или в чужую страну…

В нашем обществе сложился негативный стереотип относительно браков русских женщин с иностранцами. Его поддерживают СМИ, с завидной регулярностью освещая ужасающие подробности таких неудачных союзов. Но действительно ли все так ужасно? В глобальной немало сайтов и форумов, на которых наши бывшие соотечественницы делятся своими впечатлениями о новой стране. Они рассказывают о препятствиях, дают советы по их преодолению и, что примечательно, абсолютно не жалеют о своей судьбе, с достоинством называя себя иностранками.

Впрочем, за этими улыбками и веселыми рассказами скрываются истории долгой адаптации к другому государству, людям, менталитету, поиска себя на новом месте.

«Уже пять лет мы с мужем живем в Чехии. – Пишет Анастасия Прокешова – Если честно, не помню своих ощущений, когда уезжала из России, но страшно не было. А чего бояться, если я всегда имела возможность вернуться обратно».

Не боялась переезда в другую страну и бывшая тобольчанка Анастасия Федорова: «Мой муж родился и рос в России. Его бабушка и дедушка — коренные немцы, которые по всем известным историческим событиям, оказались в бывшем Советском Союзе, а после, когда появилась возможность, вернулись на Родину, куда потом и перебрались их дети и внуки… Уезжать из родной страны было не страшно. Не страшно, когда знаешь, что тебя в этой стране кто-то ждет. Я несколько раз посещала Германию и к моменту окончательного переезда прекрасно понимала, какие будут трудности, да и после продолжительной жизни на две страны все-таки приятно, и вместе с тем, немного удивительно держать в руках билет только в одну сторону».

Ирина Бадак, уехавшая к мужу во Францию, перед решительным шагом так же неоднократно посещала эту страну: «Я не раз была в Европе, и не понаслышке знала, что русским в Европе живется неплохо. Единственная трудность, с которой я столкнулась – языковой барьер. В школе я учила немецкий язык, да, видимо, так хорошо, что он мне долго еще мешал в изучении французского».

Языковой барьер стал серьезной трудностью в жизни многих наших соотечественниц за рубежом. Анна Колесникова, эмигрировавшая в Китай, отмечает, что язык стал для нее преградой в общении с родителями супруга: «Живем мы с мужем вместе уже около года. Он из Китая, а именно из Харбина. Уезжать из России было не страшно, так как мой город не так далеко от Китая, всегда можно приехать, если позволяет время и возможности. Большие трудности есть в общении с его родственниками, иногда даже не понимаю речь и от этого немного не по себе».

Анна Колесникова из Китая жалуется на отсутствие друзей в чужой стране: «К сожалению, здесь у меня нет хороших друзей. В основном это знакомые, а заводить дружбу с другими русскими тоже не очень получается: кто-то уже свил свою семью, а кто-то находится  в поисках смысла жизни, поэтому знакомства зачастую  происходят от визы до визы».

 

«Трудно найти друзей. Раньше в Росси их было много. А здесь сначала никого, только семья… — комментирует жительница Германии с десятилетним стажем Юлия.

Другой менталитет и образ жизни тоже требуют привыкания. Например, Елена Соборун из Маврикия до сих пор не может привыкнуть к местной кухне: «Вообще практически ничего не могу есть, очень остро, много специй».

Некоторые женщины рассказывают о бюрократических проблемах. Наша соотечественница Юлия, проживающая в США, говорит о трудностях с оформлением документов для мужа, который родом из Китая: «Главная трудность при переезде: получение визы для мужа и всякие иммиграционные проблемы, так же трудно было найти работу и получить опыт».

Дарье Саламане, вышедшей замуж за марокканца, тоже пришлось преодолеть немало культурных препятствий: «Трудностей было много, во-первых, я не владею французским и арабским, но я прекрасно владею марокканским жестовым языком (я и мой муж родились глухими). Вторая трудность —  на меня все время пялились соседи и говорили в мой адрес непонятные вещи, так как я одевалась по законам ислама —  носила хиджаб, держала пост Рамадан, а до этого одевалась, как в Европе. Третья трудность — отсутствие хороших отношений с некоторыми родственниками моего мужа из-за того, что я им не понравилась»

Проблема отношений с родственниками мужа или жены – еще одна щекотливая тема.

Наша соотечественница из Франции Татьяна Жирнова говорит о напряженных отношениях с сестрой мужа: «Сестра мужа до сих пор недовольна тем, что он не выбрал француженку, а женился на русской».

Юлия  из США рассказывает о недоброжелательном отношении ее русской матери к зятю китайцу: «Родственники мужа меня встретили хорошо, а моя мама была против, скорее всего не потому, что он китаец, а потому что он из бедной семьи».

Многие женщины говорят и о теплых отношениях с новыми родственниками. «Семья мужа замечательно меня приняла, я даже не ожидала такого теплого приема, как бы здесь ни любили иностранцев, но иностранку в своей семье далеко не все хотят видеть. В основном, боятся разводов, здесь очень редко люди разводятся, считается, что это позор для всей семьи», — пишет Елена Соборун из Маврикия.

Бывшую тобольчанку Анастасию Фролову в Германии тоже встретили радушно: «Бабушка моего мужа (она немка) при первой встрече обняла меня и расцеловала как родную. Живя здесь, в Германии, мы по-прежнему справляем все праздники по русским традициям. В этом плане я не ощутила каких-то изменений».

Обустроившись в новой стране,  найдя друзей и справившись с ностальгией, многие наши соотечественницы начинают «поиск себя» на новом месте. Для одних это значит найти работу, для других — просто важно ощутить себя полезным обществу в новой стране. К сожалению, это не всем удается.

Именно так получилось у русской австралийки Екатерины Симмонс, но она не унывает: «Свое место в стране я пока еще не нашла, хотя я уже привыкла здесь жить и считаю Австралию своим домом. На данный момент я не работаю, сижу дома с двумя детьми. Когда младшая подрастет, пойдет в садик, то можно будет думать о дальнейшей учебе и последующей работе».

Однако многие наши соотечественницы смогли найти себя в новой стране. Татьяна Жирнова из Франции пишет: «Я полностью адаптировалась здесь за два года. Подтвердила водительские права и один русский диплом учителя начальных классов, получила два диплома на знание французского, сейчас продолжаю учить язык в колледже. Работаю я официально, получила все нужные документы и страховки и даже была в отпуске в России!»

Другая «русская француженка» Ирина Бадак так же говорит о свей полной адаптации в другой стране: «Место свое, конечно, нашла, ведь я рядом с человеком который делает меня счастливой. Мне 36 лет и я многое в этой жизни повидала,  я могу сравнивать свою жизнь до и после. Я не жалуюсь на свою прежнюю жизнь,  она у меня была очень насыщенной, отличная работа, замечательный коллектив, но не было того главного, ради чего я бы бросила все и сломя голову кинулась в новое неизвестное!».

Даже в далеком островном государстве наша соотечественница смогла реализовать себя. «Мое место — рядом с мужем, неважно в какой стране. Почти полгода я была домохозяйкой, теперь работаю в русском коллективе в сервисном центре для клиентов российских страховых компаний, организую медицинскую помощь для русских за рубежом», — рассказывает Елена Соборун из Маврикия.

Марокко, арабская страна, дружелюбно приняла Дарью Саламане «Здесь я нашла себя, подружилась с глухими арабами, друзьями мужа. Мы ходили в гости друг к другу, за покупками, они научили меня играть на барабанах»

Истории русских женщин, не побоявшихся  уехать в другую страну вслед за мужьями, доказывают, что можно быть счастливыми и на чужбине. Их судьбы наглядно подтверждают слова из известной песни: «женское счастье – был бы милый рядом!».

 Светлана Лавриненко

Комментарии (/blogi/125488-zamuzh-za-rubezh-ili-kak-ya-stala-zhenoy-inostrantsa/)